Присяжный перевод – это своеобразный “специальный перевод с печатью”, выполненный профессиональным переводчиком, который входит в специальный список Министерства юстиции Республики Польша и имеет право переводить юридические, процессуальные, официальные и государственные документы. Присяжные переводы имеют силу оригинала и принимаются всеми правительственными учреждениями Польши.
В большинстве университетов Польши, при поступлении, необходим именно присяжный перевод документов на польский язык (диплом/аттестат), а заказать его можно только в Польше.
Многие студенты, которые приехали в Польшу с заранее переведенными документами в Украине, часто сталкиваются с тем, что сотрудники университетов или государственных органов не принимают документы, переведенные украинскими переводчиками и требуют подтверждение этих переводов, заверенные присяжным переводчиком в Польше.
По Вашему желанию на аттестат и диплом можем также проставить апостиль в Министерстве образования.
В нашей фирме вы можете заказать перевод документа, нотариальное заверение, апостиль и легализацию всех перечисленных документов:
*Также иногда требуют справки о:
• системе оценивания;
• подтверждении обучения;
• наличии лицензии учебного заведения.
• аттестаты о среднем образовании;
• приложения к аттестатам (вкладыш);
• дипломы о неполном высшем/высшем образовании;
• приложения к дипломам;
• справки;
• сертификаты;
• учебные планы.
*Дополнительная информация:
1. Для проставления апостиля на вкладыш, нужен оригинал диплома.
2. Апостиль проставляется только на оригиналах документов об образовании.
3. Аттестат и дополнение с оценками, это разные документы.
Цены на услуги
Услуга | Цена, грн. |
Перевод на польский с русского или украинского | от 115 грн./1 страница |
Перевод с польского на украинский или русский | от 115 грн./1 страница |
Нотариальное заверение перевода | от 100 грн. |
Срочный перевод документов | тариф х 2 |
Доставка переводов по Украине | по тарифам Новой Почты |
Присяжный перевод на польский | 600 грн. за 1150 знаков (нужно уточнять) |
Вычитка/редактирование готового перевода | 50% от стоимости перевода |
Проставления штампа апостиль | по запросу/ зависит от срочности |
Для поступления требуется:
Условия для поступления в различные ВУЗы могут разниться, но главными требованиями для поступления в государственный ВУЗ Польши являются:
• Подача апостилированного аттестата (диплома) и приложения к нему.
• Подача медицинской справки.
• Перевод документов на польский язык присяжным переводчиком (дополнительно нужно уточнить в польском ВУЗе*).
* В последнее время наметилась тенденция, в соответствии с которой все больше польских ВУЗов отказываются принимать перевод документов на польский, выполненный дипломированным переводчиком в Украине, а требуют присяжный перевод на польский, выполненный польским присяжным переводчиком, который аккредитован при посольстве Польши.
Стандартными документами считаются:
· Аттестат об окончании школы.
· Вкладыш к аттестату.
· Диплом (бакалавриата, магистратуры, специалиста, инженера).
· Свидетельство о рождении.
· Свидетельство о бракосочетании.
· Свидетельство о разводе.
· Справка о несудимости.
· Свидетельство о смерти.
· Справка из банка.
АПОСТИЛЬ НА ДОКУМЕНТ
Образовательные документы, стандартными документами считаются:
· Аттестат об окончании школы (9 и 11 класс).
· Вкладыш к аттестату.
· Диплом (бакалавриата, магистратуры, специалиста, инженера).
Гражданские документы:
· Свидетельство о рождении.
· Свидетельство о бракосочетании.
· Свидетельство о разводе.
· Справка о несудимости.
· Свидетельство о смерти.
Все остальные документы, не входящие в список выше считаются нестандартными и стоимость их перевода рассчитывается исходя из расчета количества знаков с пробелами каждого переведенного документа.