Присяжный перевод – это своеобразный “специальный перевод с печатью”, выполненный профессиональным переводчиком, который входит в специальный список Министерства юстиции Республики Польша и имеет право переводить юридические, процессуальные, официальные и государственные документы. Присяжные переводы имеют силу оригинала и принимаются всеми правительственными учреждениями Польши.

          В большинстве университетов Польши, при поступлении, необходим именно присяжный перевод документов на польский язык (диплом/аттестат), а заказать его можно только в Польше.

          Многие студенты, которые приехали в Польшу с заранее переведенными документами в Украине, часто сталкиваются с тем, что сотрудники университетов или государственных органов не принимают документы, переведенные украинскими переводчиками и требуют подтверждение этих переводов, заверенные присяжным переводчиком в Польше.

           По Вашему желанию на аттестат и диплом можем также проставить апостиль в Министерстве образования.

            В нашей фирме вы можете заказать перевод документа, нотариальное заверение, апостиль и легализацию всех перечисленных документов:

*Также иногда требуют справки о:

• системе оценивания;

• подтверждении обучения;

• наличии лицензии учебного заведения.

• аттестаты о среднем образовании;

• приложения к аттестатам (вкладыш);

• дипломы о неполном высшем/высшем образовании;

• приложения к дипломам;

• справки;

• сертификаты;

• учебные планы.

*Дополнительная информация:

1. Для проставления апостиля на вкладыш, нужен оригинал диплома.

2. Апостиль проставляется только на оригиналах документов об образовании.

3. Аттестат и дополнение с оценками, это разные документы.

Цены на услуги

УслугаЦена, грн.
Перевод на польский с русского или украинскогоот 115 грн./1 страница
Перевод с польского на украинский или русскийот 115 грн./1 страница
Нотариальное заверение переводаот 100 грн.
Срочный перевод документовтариф х 2
Доставка переводов по Украинепо тарифам Новой Почты
Присяжный перевод на польский600 грн. за 1150 знаков (нужно уточнять)
Вычитка/редактирование готового перевода50% от стоимости перевода
Проставления штампа апостильпо запросу/ зависит от срочности

 Для поступления требуется:

Условия для поступления в различные ВУЗы могут разниться, но главными требованиями для поступления в государственный ВУЗ Польши являются:

• Подача апостилированного аттестата (диплома) и приложения к нему.

• Подача медицинской справки.

• Перевод документов на польский язык присяжным переводчиком (дополнительно нужно уточнить в польском ВУЗе*).

* В последнее время наметилась тенденция, в соответствии с которой все больше польских ВУЗов отказываются принимать перевод документов на польский, выполненный дипломированным переводчиком в Украине, а требуют присяжный перевод на польский, выполненный польским присяжным переводчиком, который аккредитован при посольстве Польши.

Стандартными документами считаются:

·  Аттестат об окончании школы.

·  Вкладыш к аттестату.

·  Диплом (бакалавриата, магистратуры, специалиста, инженера).

·  Свидетельство о рождении.

·  Свидетельство о бракосочетании.

·  Свидетельство о разводе.

·  Справка о несудимости.

·  Свидетельство о смерти.

·  Справка из банка.

АПОСТИЛЬ НА ДОКУМЕНТ

Образовательные документы, стандартными документами считаются:

·  Аттестат об окончании школы (9 и 11 класс).

·  Вкладыш к аттестату.

·  Диплом (бакалавриата, магистратуры, специалиста, инженера).

Гражданские документы:

·  Свидетельство о рождении.

·  Свидетельство о бракосочетании.

·  Свидетельство о разводе.

·  Справка о несудимости.

·  Свидетельство о смерти.

            Все остальные документы, не входящие в список выше считаются нестандартными и стоимость их перевода рассчитывается исходя из расчета количества знаков с пробелами каждого переведенного документа.